流言 - (여)周慧敏, (남) 林隆璇 듀엣곡
作詞:黃桂蘭 作曲:林隆璇 編曲:屠穎
<루머/소문>
周慧敏의 첫 번째 표준어 앨범에 수록, 싱어송라이터 林隆璇과 듀엣으로 부른 히트곡, 1992년 11월6일 발행
(여)다른 사람들의 말을 대수롭지 않게 생각할 거라고 여겨왔어요
비록 주변에 각종 풍문이 돌고 있지만
(남)하지만 난 너의 그 아름다운 얼굴이
다채로운 생활 속에서 점점 새하얗게
점점 창백해지는 걸 보았어요
(여)다른 사람들의 눈길을 대수롭지 않게 생각할 거라고 여겨왔어요
비록 주변에 왈가왈부 논하는 사람이 많지만
(남)하지만 난 너의 찬란했던 웃는 얼굴이
각종 뜬소문에 힘들어 침묵을 지키고
(합)점점 변하는 걸 보았어요
(남)소문은 계속해서 전해져 언제 잠잠해질지 모르겠어요
(여)소문이 돌고돌지만 나의 순수한 마음은 예전과 다름없음을 믿어줘요
(남)당신의 마음은 예전과 같이 순수하다는 걸 믿어요
(합)소문은 돌고돌아 흩어져 언젠가는 사라질 거예요
(여)믿어주세요
(남)난 여전히 믿어(당신을 사랑해)
(합)가장 진실된 마음을
….
-jennifer pai
이렇게 말해보세요.
流言(류이엔)=유언비어, 소문, 루머
留言(류이엔)=메시지, 쪽지(를 남기다)



