close
타이완의 소리 RTI공식 앱 내려받기
열기
:::

一葉知秋_일엽지추, 望穿秋水_망천추수

  • 2022.09.24
아리송한 표현 ‧ 해결사
중부 타이중(臺中)시 허핑(和平)구 소재 우링(武陵)농장의 가을 풍경. -사진: 백조미jennifer pai

아리송한 표현 해결사  2022.09.24-

-낙엽 하나가 지는 것을 보고 가을이라는 걸 안다는 뜻의 일엽지추와 눈이 뚫어지게 바라보며 기다린다는 뜻의 망천추수’-

 

一葉知秋

일엽지추-이예쯔쵸우

: 낙엽 하나가 지는 것을 보고 가을이라는 걸 안다는 뜻에서 유래하여 아주 작은 징조에서부터 사물의 변화나 진화 또는 추세를 알 수 있다는 의미로 쓰임.

출처: <회남자. 설산《淮南子.說山》>

 

발음주음부호/한어병음/한국어(괄호 안은 성조)

ㄧˊ/ yí / 이(2)

ㄧㄝˋ/ yè / 예(4)

ㄓ/ zhī / 쯔(1)

ㄑㄧㄡ/ qiū / 쵸우(1)

 

望穿秋水

망천추수-왕촨쵸우쉐이

: 눈이 뚤어지게 바라보며 기다린다는 뜻으로 한국에서 쓰는 ‘학수고대’와 비슷함.

출처: 원(元), 왕실보 (王實甫, 생몰: 서기 약 1230년~ 약 1336년) <서상기《西廂記》>

*秋水-추수는 가을철의 물이 아닌 맑고 깨끗한 눈을 가리킨다.

 

발음주음부호/한어병음/한국어(괄호 안은 성조)

ㄨㄤˋ/ wàng / 왕(4)

穿ㄔㄨㄢ/ chuān / 촨(1)

ㄑㄧㄡ/ qiū / 쵸우(1)

ㄕㄨㄟˇ/ shuǐ / 쉐이(3)

 

오늘의  마디(괄호 안은 한국어 발음):

她望穿秋水,期盼在戰場的家人能平安回來。

(타 왕촨쵸우쉐이, 치판 짜이짠창더 쨔런 넝 핑안 훼이라이.)

뜻: 그녀는 전쟁터로 나간 가족이 평안하게 돌아오기만을 학수고대하고 있다.

(望穿秋水왕촨쵸우쉐이,期盼치판 在戰場的짜이짠창더 家人쨔런 平安핑안 回來훼이라이)

진행: 뤼쟈잉, 노혁이, 백조미

해설: jennifer pai 

프로그램 진행자

관련 댓글