close
타이완의 소리 RTI공식 앱 내려받기
열기
:::

魚與熊掌不可兼得_어여웅장불가겸득, 話不投機半句多_화불투기반구다

  • 2023.05.27

아리송한 표현 해결사  -2023.05.27.
-갖고 싶은 걸 다 가질 수는 없다는 의미의 어여웅장불가겸득말을 섞기 싫은 사람과는 반 마디하는 것도 많다라는 뜻의 화불투기반구다 -

 

魚與熊掌不可兼得

어여웅장불가겸득-위위숑쟝뿌커젠더

: 갖고 싶은 걸 다 가길 수 없다는 말로 한국에서 쓰는 두 마리 토끼를 다 잡을 수는 없다와 유사한 뜻임.

출처: <맹자ㆍ고자상《孟子.告子上》>

「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」

*맹자ㆍ고자 상편 , 아소욕야; 웅장, 역아소욕야, 이자불가득겸, 사어이취웅장자야. , 역아소욕야; , 역아소욕야, 이자불가득겸, 사생이취의자야.’

 

발음주음부호/한어병음/한국어(괄호 안은 성조)

ㄩˊ/ yú/ 위(2)

ㄩˇ/ yǔ / 위(3)

ㄒㄩㄥˊ/ xióng/ 숑(2)

ㄓㄤˇ/ zhǎng/ 쟝(3)

ㄅㄨˋ/ bù/ 뿌(4)

ㄎㄜˇ/ kě/ 커(3)

ㄐㄧㄢ/ jiān/ 젠(1)

ㄉㄜˊ/ dé/ 도(2)

 

話不投機半句多

화불투기반구다-화뿌터우찌빤쮜둬

: 말을 섞기 싫은 사람과는 반 마디도 많다라는 뜻으로 상대하고 싶지 않은 사람을 가리킴.

출처: 송, 구양수(歐陽修, 생몰: 1007년-1072년) <춘일서호기사법조운《春日西湖寄謝法曹韻》>

「酒逢知己千杯少,話不投機半句多。」

*주봉지기천배소, 화불투기반구다.

*막역한 친구와 마주하며 마시는 술은 천 잔도 부족하고, 말을 섞기 싫은 사람과 나누는 말은 반 마디도 많다.

 

발음주음부호/한어병음/한국어(괄호 안은 성조)

ㄏㄨㄚˋ/ huà/ 화(4)

ㄅㄨˋ/ bù/ 뿌(4)

ㄊㄡˊ/ tóu/ 터우(2)

ㄐㄧ/ jī/ 찌(1)

ㄅㄢˋ/ bàn/ 빤(4)

ㄐㄩˋ/ jù/ 쮜(4)

ㄉㄨㄛ/ duō/ 둬(1).

 

오늘의  마디(괄호 안은 한국어 발음):

我與他理念不同,話不投機半句多

(워위 리니엔 뿌통, 화뿌터우찌빤쮜둬)

뜻: 나의 그의 이념이 다르니 말 반 마디 하는 것도 많다. (나의 그의 인생 철학이 다르니 말 섞기도 싫다.)

(我與他워위理念리니엔 不同뿌통,話不投機半句多화뿌터우찌빤쮜둬)

진행: 뤼쟈잉, 노혁이, 백조미

해설: jennifer pai

프로그램 진행자

관련 댓글